What are the roots that clutch, what branches grow  
Out of this stony rubbish? Son of man,   
You cannot say, or guess, for you know only  
A heap of broken images, where the sun beats,  
And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,  
And the dry stone no sound of water. Only  
There is shadow under this red rock,   
(Come in under the shadow of this red rock),  
And I will show you something different from either  
Your shadow at morning striding behind you  
Or your shadow at evening rising to meet you;  
I will show you fear in a handful of dust.

Quali radici s’avviluppano, quali rami crescono
da questi scarti di roccia? Figlio dell’uomo,
Tu non puoi sapere, né indovinare, perché conosci solo
Un mucchio d’immagini spezzate, dove il sole batte,
E l’albero morto non dà riparo, il grillo mai sollievo,
Né la pietra secca uno scroscio d’acqua. Solo
C’è ombra sotto questa roccia rossa,
(Vieni sotto l’ombra di questa roccia rossa),
E ti mostrerò qualcosa di diverso sia
Dalla tua ombra che al mattino t’incede dietro
Che dalla tua ombra che alla sera s’alza e t’incontra;
Ti mostrerò la paura in un pugno di polvere.

T.S. Eliot, The Waste Land, La Terra Desolata (versi 19-30)

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.